{"id":2232,"date":"2025-10-23T00:34:09","date_gmt":"2025-10-22T21:34:09","guid":{"rendered":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/?p=2232"},"modified":"2025-10-23T00:34:09","modified_gmt":"2025-10-22T21:34:09","slug":"la-voz-arcaica-tu-ausencia-es-para-vivir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/la-voz-arcaica-tu-ausencia-es-para-vivir\/","title":{"rendered":"La Voz arcaica \u2013 Tu ausencia es para vivir"},"content":{"rendered":"<p>Nagihan Akarsel, miembro de la Academia de Jineoloj\u00ee, que fue asesinada el 4 de octubre de 2022 en la ciudad kurda de Suleymaniya, dej\u00f3 tras de s\u00ed un importante legado escrito de sus pensamientos y reflexiones a trav\u00e9s de los art\u00edculos que durante varios a\u00f1os escribi\u00f3 para la Revista Jineoloj\u00ee en turco. Tras su asesinato, la Revista de Jineoloj\u00ee public\u00f3 un n\u00famero especial con los art\u00edculos de Nagihan. El verano de 2023 se inaugur\u00f3 en Suleymaniya la Biblioteca, Archivo y Centro de Investigaci\u00f3n de Mujeres Kurdas, proyecto iniciado por Nagihan antes de su asesinato. https:\/\/jineoloji.eu\/es\/el-asesinato-de-nagihan-es-una-clara-evidencia-del-miedo-del-patriarcado\/ En el marco del tercer aniversario de su asesinato, el Grupo de Colaboradoras con la Biblioteca de Mujeres de Suleymaniya en Catalunya ha traducido y publicado en catal\u00e0 y castellano los art\u00edculos de Nagihan del n\u00famero especial de la Revista de Jineoloj\u00ee. El libro ha sido publicado con el t\u00edtulo La Voz Arcaica, en referencia a uno de los art\u00edculos de Nagihan, con el subt\u00edtulo Tu ausencia es para vivir, frase de un poema escrito por la m\u00e1rtir kurda Gurbetteli Ers\u00f6z que Nagihan recogi\u00f3 en uno de sus art\u00edculos.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n compartimos extractos de la entrevista que la periodista Zeynep Durgut, del peri\u00f3dico kurdo Agencia Mesopotamia (Ajansa Mezopotamiya), realiz\u00f3 a una de las integrantes del grupo de colaboradoras, Fanny Arambilet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>&#8216;NAGIHAN ERA UNA VOZ FUNDAMENTAL&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>\u00abQuer\u00edamos mantener vivas las ideas de Nagihan y dar sentido a su martirio\u00bb, dijo Fanny Arambilet, expresando que el trabajo no es tanto una traducci\u00f3n sino m\u00e1s bien un medio para que las mujeres que viven en diferentes geograf\u00edas conozcan Jineoloj\u00ee y se re\u00fanan en torno a una conciencia com\u00fan. Fanny Arambilet utiliz\u00f3 las siguientes expresiones: \u00abEscuch\u00e9 sobre Nagihan Akarsel y quise conocerla. Yo tambi\u00e9n soy miembro de Jineoloj\u00ee. Nagihan era una voz fundamental. Era una personalidad importante para Jineoloj\u00ee y los estudios de mujeres. El impacto de Nagihan sobre m\u00ed es muy grande. La veo como una mujer muy conocedora y organizada. Antes de leer a Nagihan, me sent\u00eda como una tierra est\u00e9ril y dura, pero cuando comenc\u00e9 a leer sus escritos, todas sus palabras calaron en m\u00ed, hicieron florecer mi existencia y me revivieron como una tierra f\u00e9rtil\u00bb.<\/p>\n<p><strong>\u2018LOS ART\u00cdCULOS FUERON TRADUCIDOS AL <\/strong><strong><b>CASTELLANO<\/b><\/strong><strong> Y AL CATAL<\/strong><strong>\u00c2\u2019<\/strong><\/p>\n<p>Refiri\u00e9ndose al proceso de inicio del trabajo, Fanny Arambilet dijo: \u00abComo grupo que apoya la Biblioteca de Mujeres de Suleimaniya, decidimos comenzar este trabajo. Nuestro objetivo era mantener viva la memoria de Nagihan y dar un sentido a su martirio. Otro punto importante era hacer llegar sus palabras a otras mujeres. Por esta raz\u00f3n, necesit\u00e1bamos traducir sus art\u00edculos. As\u00ed que los tradujimos al castellano y al catal\u00e0. Este proceso fue significativo, porque este trabajo sirvi\u00f3 para que nosotras mismas nos conect\u00e1ramos entre nosotras\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;SUS PENSAMIENTOS SON UNA INVITACI\u00d3N PARA LAS MUJERES&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>Se\u00f1alando la dificultad del proceso de traducci\u00f3n, Fanny Arambilet indic\u00f3: \u00abLas estructuras ling\u00fc\u00edsticas eran bastante diferentes y hab\u00eda un contexto muy alejado de la realidad que vivimos. Sin embargo, el lenguaje de Nagihan era muy po\u00e9tico. Defin\u00eda la poes\u00eda como el lenguaje de la vida y el lenguaje de la verdad. Entiendes que detr\u00e1s de una palabra suya definitivamente yace un significado. Necesitas entender esto no solo con la mente, sino con todo tu ser. En mi opini\u00f3n, como mujeres del mundo, debemos hacer de la comprensi\u00f3n de Nagihan nuestra propia comprensi\u00f3n. Con esta comprensi\u00f3n podemos construir una vida digna. Las mujeres han sido separadas de la vida durante miles de a\u00f1os y no se han conocido a s\u00ed mismas. Por eso el pensamiento de Nagihan es una invitaci\u00f3n para nosotras. Debemos unirnos a sus ideas e interiorizarlas. Solo as\u00ed podemos ser parte de una vida libre. Si tomamos sus ideas como base, podemos sacudir radicalmente la vida positivista. Para ello tambi\u00e9n debemos entenderla correctamente\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;SER\u00c1 POSIBLE QUE LLEGUE TAMBI\u00c9N A AM\u00c9RICA LATINA&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>Diciendo que la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de los art\u00edculos puede ser traducida f\u00e1cilmente a otros idiomas, Fanny Arambilet expres\u00f3: \u00abHay mucho inter\u00e9s en el movimiento de mujeres kurdas y en Jineoloj\u00ee. Muchas organizaciones de mujeres se benefician de la perspectiva de Jineoloj\u00ee. Gracias a la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de los art\u00edculos, tambi\u00e9n ser\u00e1 posible que llegue a Am\u00e9rica Latina. Porque all\u00ed tambi\u00e9n hay un fuerte movimiento de mujeres y se est\u00e1n estableciendo relaciones profundas con las mujeres kurdas. La traducci\u00f3n al espa\u00f1ol es por eso muy valiosa. Presentaremos este libro en varias ciudades de Espa\u00f1a. Creo que este trabajo se difundir\u00e1. No es f\u00e1cil hacer que la voz de una mujer como Nagihan se escuche en el mundo. En sus evaluaciones sobre la vida libre, hace necesario y posible que mujeres y hombres vivan juntos en libertad. Espero que las ideas de Nagihan tengan un impacto poderoso. Esto es necesario no solo para las mujeres, sino tambi\u00e9n para los hombres\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;\u00bfC\u00d3MO DEFINEN LA LIBERTAD LAS FEMINISTAS?&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>Llamando la atenci\u00f3n sobre el hecho de que los movimientos de mujeres del mundo est\u00e1n influenciados por el movimiento de mujeres kurdas, Fanny Arambilet se\u00f1al\u00f3 lo siguiente: \u00abEn la regi\u00f3n donde vivo, el impacto del estado capitalista es muy pesado. De hecho, una parte del lugar donde me encuentro avanza hacia el fascismo. Si no podemos detener estas tendencias fascistas, el resultado puede ser muy grave. Hay un proceso de liberaci\u00f3n de las mujeres en la regi\u00f3n donde vivo, pero el problema es este: \u00bfc\u00f3mo definen la libertad las mujeres feministas? Muchas veces quedamos bajo la influencia del liberalismo y el capitalismo. Pero cuando vi la revoluci\u00f3n de las mujeres en Rojava y el movimiento de mujeres kurdas, qued\u00e9 muy impresionada. En Am\u00e9rica Latina tambi\u00e9n hay din\u00e1micas sociales fuertes, al igual que en Kurdist\u00e1n. Pero en occidente, la sociedad est\u00e1 siendo objeto de graves ataques. Si avanzamos por el camino correcto, es decir, por el camino de Nagihan, definitivamente encontraremos nuestro camino. Lo que m\u00e1s me impresion\u00f3 de Nagihan fue su fuerza y sinceridad. Ella era la fundadora y el esp\u00edritu de la biblioteca de mujeres. Me impact\u00f3 su gran fuerza. En Suleimaniya estableci\u00f3 un centro de investigaci\u00f3n, una biblioteca de mujeres. Su identidad pol\u00edtica como mujer y su dimensi\u00f3n cient\u00edfica me impresionaron. Esto era el resultado de su valent\u00eda y amor. Algo que me impresion\u00f3 mucho fue su amor por la naturaleza, su amor por todo el universo. Hablaba del esp\u00edritu del aire, de la naturaleza, de las piedras. Hablaba de todo lo que est\u00e1 vivo. El mundo de Nagihan era un mundo muy hermoso. Ella siempre estar\u00e1 con nosotras. El nombre del libro es &#8216;La Voz arcaica. Tu ausencia es para vivir&#8217;. Pero en realidad la ausencia de Nagihan es nuestra vida. Por eso ella nunca desaparecer\u00e1, siempre vivir\u00e1 dentro de cada una de nosotras\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;JINEOLOJ\u00ce ES UNA GU\u00cdA&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>Se\u00f1alando que Jineoloj\u00ee es una gu\u00eda para las mujeres, Fanny Arambilet dijo: \u00abJineoloj\u00ee, m\u00e1s que cambios radicales, muestra la direcci\u00f3n. Ahora estoy segura; este es el camino correcto. El ser humano debe encontrar el camino correcto. Mientras voy por este camino, los libros de Nagihan son una luz para m\u00ed. Esta luz abre los ojos, el coraz\u00f3n y la mente del ser humano ante el universo. Entiendes qu\u00e9 es lo verdadero y lo bello, esta es una belleza que no hab\u00eda visto antes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;L<\/strong><strong>A<\/strong><strong>S J\u00d3VENES DEBEN APROPIARSE DE ESTE LEGADO&#8217;<\/strong><\/p>\n<p>Diciendo que las j\u00f3venes mujeres especialmente deben apropiarse de las ideas y libros de Nagihan Akarsel, Fanny Arambilet continu\u00f3 as\u00ed: \u00abLas mujeres j\u00f3venes tienen energ\u00eda. Creo que las mujeres j\u00f3venes y las mujeres mayores compartir\u00e1n esta experiencia juntas. Porque este libro debe ser le\u00eddo tanto por mujeres mayores como por mujeres j\u00f3venes. Especialmente las j\u00f3venes deben apropiarse de este legado. Nosotras tambi\u00e9n debemos dirigirnos al universo tal como lo hizo Nagihan. Las mujeres j\u00f3venes deben leer el libro y conocerse a s\u00ed mismas. Con lo que Nagihan nos ofrece podemos romper nuestras cadenas. Que su voz sea la voz arcaica de todas nosotras. Leamos y compartamos de manera colectiva\u00bb.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nagihan Akarsel, miembro de la Academia de Jineoloj\u00ee, que fue asesinada el 4 de octubre de 2022 en la ciudad kurda de Suleymaniya, dej\u00f3 tras de s\u00ed un importante legado escrito de sus pensamientos y reflexiones a trav\u00e9s de los art\u00edculos que durante varios a\u00f1os escribi\u00f3 para la Revista Jineoloj\u00ee en turco. Tras su asesinato, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":2233,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[78],"tags":[],"class_list":["post-2232","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-academia-de-jineoloji"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2232"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2234,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions\/2234"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2233"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2232"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2232"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jineoloji.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2232"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}